08 August 2006

A question and an answer (unrelated)


What, good readers, is this in English? It's a "wildlife sweater" or "wilderness sweater" in Norwegian, but I somehow don't think that's the correct translation...


And for the answer - my niece has now arrived safely in San Francisco and has even set up a blog to relate her life over there. It's in Norwegian, but for those of you who don't speak it, isn't it about time you made the effort..?

(And why is it you think I'm home alone again, simply because I'm blogging at this hour?!!? Oh, alright, you're right of course... I'll be rejoining the others at the cabin on Wednesday, just staying home to catch up with some work...)

5 comments:

Devil Mood said...

I'm terrible at translations. I don't think that word even exists in portuguese, but it's a funny concept.
Glad you're back for a while. I could do with a break in the cabin, I'm telling you. The pictures look very nice.

Just D said...

hmmm... good question. I'm not sure what I'd call it. According to a popular catalogue/store here in US, maybe a "half zip Pullover Sweater" preceeded by the fabric i.e. cotton or cotton/rayon blend... know what I mean? Pretty simple. We wouldn't give it a name, just an identifier. The vacation pictures were lovely!

Moncrief Speaks said...

I'd probably call that a "fleece" but you might check and see online if others would call it that too. I'm not sure how regional that word is. But people (many Americans) do call that sort of thing a "fleece."

Claire said...

It looks like a fleece pullover to me. If it's not knitted, then I don't think it'd be called a sweater here. As for wilderness or wildlife, I think those terms would only get applied to hunting or hiking gear if at all.

Merujo said...

"Wildlife" or "Wilderness" would likely only be used as a marketing descriptor by the retail vendor. Half-zip sweatshirt or half-zip fleece pullover are the most common U.S. terms for an item like this. See this or this as examples.